Think! Evidence

ENGLISH ... WHERE DO WE GO FROM HERE?

Show simple item record

dc.creator J.H. Picard
dc.date 2012-02-01T00:00:00Z
dc.date.accessioned 2015-07-20T20:07:58Z
dc.date.available 2015-07-20T20:07:58Z
dc.identifier 10.5787/19-2-381
dc.identifier 2224-0020
dc.identifier https://doaj.org/article/ecffe5596f7c4fbb88aef72110c9f2c4
dc.identifier.uri http://evidence.thinkportal.org/handle/123456789/7923
dc.identifier.uri https://doaj.org/article/ecffe5596f7c4fbb88aef72110c9f2c4
dc.description <p><strong>English and Other Languages</strong></p> <p>Jespersen (1948) ascribes the tremendous variety of the English language to the freedom a writer was given in England to "... take his words where he chooses, whether from the ordinary stock of everyday words, from native dialects, from old authors, or from other languages, dead or living. The consequence has been that English dictionaries comprise a larger number of words than those of any other nation, and that they present a variegated picture of terms from the four quarters of the globe." (Jespersen, 1948: 15). The foreign words and phrases so abundantly present in English have immeasurably enriched the language. English not only easily incorporates foreign words but also assimilates syntactical elements from other languages. This feature of English is the very reason for its rapid evolvement into a world language. The English literatures of Canada, Australia, South Africa, the United States of America, New Zealand and other English-speaking countries have all succeeded in describing situations, backgrounds and personalities typical for their territories and often better than any other language could have done. In fact, English has become so integrated in certain countries that one describes the particular local brand of English as "South African English usage", "Australian English", "American English", etc. In South Africa, for example, it would be quite normal to find words from Afrikaans incorporated in an English text, the reader turning a blind eye to these: "If you'll wear your <em>nagmaal </em>jacket next time ... I'll be glad to show you all over my farm where I'm not going to plant potatoes ... That is, among the <em>haak-en-steek </em>thorns." (Bosman, 1971).</p>
dc.language English
dc.publisher University of Stellenbosch. Faculty of Military Science (Military Academy)
dc.relation http://scientiamilitaria.journals.ac.za/pub/article/view/381
dc.relation https://doaj.org/toc/2224-0020
dc.source Scientia Militaria : South African Journal of Military Studies, Vol 19, Iss 2 (2012)
dc.subject variety of the English language
dc.subject "South African English usage"
dc.subject "Australian English"
dc.subject "American English"
dc.subject rapid evolvement into a world language
dc.subject Military Science
dc.subject U
dc.subject DOAJ:Military Science
dc.subject DOAJ:Technology and Engineering
dc.subject Military Science
dc.subject U
dc.subject DOAJ:Military Science
dc.subject DOAJ:Technology and Engineering
dc.subject Military Science
dc.subject U
dc.subject Military Science
dc.subject U
dc.subject Military Science
dc.subject U
dc.title ENGLISH ... WHERE DO WE GO FROM HERE?
dc.type Article


Files in this item

Files Size Format View

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search Think! Evidence


Browse

My Account